Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Terjemah Nadhom Alfiyah ibnu Malik Bab Mu'rob dan Mabni | المُعْرَبُ وَالمَبْنِي

 

Terjemah Nadhom Alfiyah ibnu Malik Bab Mu'rob dan Mabni | المُعْرَبُ وَالمَبْنِي

Mu'rob dan Mabni | المُعْرَبُ وَالمَبْنِي

وَالاسْمُ مِنْهُ مُعْرَبٌ وَمَبْنِي ۞ لِشَبَهٍ مِنَ الحُرُوفِ مُدْنِي

sebagian isim ada yang mu’rab dan yang mabni karena keserupaan yang dekat dengan huruf


كَالشَّبَهِ الوَضْعِيِّ فِي اسْمَي جِئْتَنَا ۞ وَالمَعْنَوِيّ فِي مَتَى وَفِي هُنا

Seperti keserupaan wadh’i (peletakan) seperti dua isim pada lafaz ji’tana, dan keserupaan maknawi (makna) pada lafaz mata dan huna


وَكَنِيَابَةٍ عَنْ الفِعْلِ بِلاَ ۞ تَأَثُّرٍوَكَافْتِقَارٍ أُصّلا

dan keserupaan gantian dari fi’il tanpa terpegaruh (amil), dan keserupaan membutuhkan yang lain


وَمُعْرَبِ الأسْمَاءِ مَا قَدْ سَلِمَا ۞ مِنْ شَبَهِ الحَرْفِ كَأَرْضٍ وَسُمَا

isim mu’rab ialah isim yang terbebas dari keserupaan dengan huruf, seperti ardin dan suma


وَفِعْلُ أَمْرٍ وَمُضِيِّ بُنِيَا ۞ وَأَعْرَبُوا مُضَارِعًا إنْ عَرِيَا

مِنْ نُونِ تَوْكِيدٍ مُبَاشِرٍ وَمِنْ ۞ نُونِ إِنَاثٍ كَيَرُعْنَ مَنْ فُتِن 

fi’il amar dan fi’il madhi itu di mabnikan, dan orang arab mengirobi fi’il mudhori apabila bebas dari nun taukid mubasyir, dan dari nun inas seperti yaru’na man futin


وَكُلُّ حَرْفٍ مُسْتَحِقٌّ لِلْبِنَا ۞ وَالأَصْلُ فِي المَبْنِيِّ أَنْ يُسَكَّنَا

semua huruf berhak untuk mabni,  yang asal dalam mabni ialah sukun


وَمِنْهُ ذُو فَتْحٍ وَذُو كَسْرٍ وَضَمْ ۞ كَأَيْنَ أَمْسِ حَيْثُ وَالسَّاكِنُ كَمْ

diantara mabni itu ada yang fathah, kasrah dan dlomah, seperti aina amsi, dan yang sukun seperti kam


والرّفع والنّصب اجعلن اعرابا ۞ لاسم وفعل نحو لن أهابا

jadikanlah rora; dan nasab sebagai alamat irrab ragi imim dan fiil seperti lalfalln lan ahhaba


والاسم قد خصّص بالجرّ كما ۞ قد خصّص الفعل بأن ينجزما

isim di khusus kan utuk jer, seperti halnya fi;il dihususkan hendaknya dijazemkan


فارفع بضمّ وانصبن فتحا وجرّ ۞ كسرا كذكر الله عبده يسر 

واجزم بتسكين وغير ما ذكر ۞ ينوب نحو جاأخو بني نمر

rofa’kan dengan dlomma nasobkan denga fathan jerkan denga kasroh dan jazemkan dengan sukun , seperti contoh dzikrullah abdahu yasur. selain yang telah disebutkna itu mengganti seperti ja’a akhu bani namir (saudara bani namir telah datang)


وارفع بواو وانصبنّ بالألف ۞ واجرر بياء ما من الأسماء أصف

rofa’kan dengan wawu nashobkan dengan alin jerkan denga ya’ isim isim yang akan aku sifati


من ذاك ذو إن صحبة أبانا ۞ والفم حيث الميم منه بانا

di antara isim ismi itu dzu jika menjelaskan makna suhbah, dan famu jika mim terpisah darinya


أبٌ أخٌ حمٌ كذاك وهن ۞ والنّقص في هذا الأخير أحسن

abun, akhun, hamun dan dan hanu itu seprti dzu dan famu, irob naqos di inilah akhir itu bagus


وفي أبٍ وتالييه يندر ۞ وقصرها من نقصهنّ أشهر

dan di abun dan dua yang mengiringi abun (i’rob) naqos itu langka


وشرط ذا الاعراب إن يضفن لا ۞ للياكجا أخو أبيك ذا اعتلا

syarat itob ini itu hendaknya dimudlofkan kepada selain ya’ seperti ja akhu abika dza itila (saudara ayahmu datang yang mempunyai keluhuran)


بالألف ارفع المثنّى وكلا ۞ إذا بمضمرٍ مضافا وصلا كلتا

denga alif rafa’kan isim tasniyah,  dan kila juga kilta jika disambung dengan dlomir seraya dimudlofkan


 كذاك اثنان واثنتان ۞ كابنين وابنتين يجريان

bgitu juga isnani dan isnatani, yang berlaku seperti ibnaini dan ibnataini


وتخلف اليا في جميعها الألف ۞ جرّا ونصباً بعد فتحٍ قد ألف

alif mengganti ya’ di semuanya dalam keadaan jer dan nasob, yang terbiasa jatuh setelah alif


وارفع بواوٍ وبيا واجرر وانصب ۞ سالم جمع عامرٍ ومذنب 

rafa’kan dengan wawu dan jer dan nashobkan dengan ya’ salimnya jama’nya lafadz amir dan mudznib 

وشبه ذين وبه عشرونا ۞ وبابه ألحق والأهلونا

dan yang serupa dengan keduanya ini (“Aamir” dan “Mudznib”, pada bait sebelumnya). Dan lafadz “‘Isyruuna dan babnya”, dimulhaqkan kepadanya (I’rab Jamak Mudzakkar Salim). Juga lafadz “Ahluuna”

أولو وعالمون علّيّونا ۞ وأرضون شذّ والسّنونا

Juga lafadz “Uluu, ‘Aalamuuna, ‘Illiyyuuna dan lafazh Aradhuuna adalah contoh yang syadz (paling jauh dari definisi Jamak Mudzakkar Salim). Juga Lafadz “sinuuna….

وبابه ومثل حين ٍ قد يرد ۞ ذا الباب وهو عند قوم يطرّد

dan babnya”. Terkadang Bab ini (bab sinuuna) ditemukan dii’rab semisal lafadz “Hiina” (dii’rab harkat, dengan tetapnya ya’ dan nun) demikian ini ditemukan pada suatu kaum (dari Ahli Nawu atau orang Arab)

ونون مجموع ٍ وما به ألتحق ۞ فافتح وقلّ من بكسره نطق

nun jama’ dan yang sama dengan jama’ maka fathallah, dan sedikit orang yang mengucapkan dengan kasrah


ونون ما ثنّي والملحق به ۞ بعكس ذاك استعملوه فانتبه

dan nun kalimat yang di tasniyahkan dan yang diserupakan dengan tasniyah itu orang arab menggunakan kebalikan nun jama’, maka sadarlah.


ومابتا وألف قد جمعا  ۞ يكسر في الجرّ وفي النّصب معا

kalimat yang dijama’kan dengan alif dan ta’ itu dikasroh ketika jer dan nashab


كذا أولات والذي اسماً قد جعل ۞ كأذرعات فيه ذا أيضاً قبل

begitu juga ulatun dan kalimat yang dijadikan isim seperti adzriat


وجرّ بالفتحة ما لا ينصرف ۞ ما لم يضف أو يك بعد أل ردف

dan jerkan dengan fathah isim yang tidak menerima tanwin, selama tidak di mudlofkan atau jatuh setelah al


واجعل لنحو يفعلان النّونا ۞ رفعا وتدعين وتسألونا

jadikan nun bagi umpama kalimat yafalani tadiina dan tasaluna ketika rofa’


وحذفها للجزم والنّصب سمه ۞ كلم تكوني لترومي مظلمه

pembuangan nun ketika jazen dan nashob itu jadi alamat , seperti lam takuni li tarumi madzlamah


وسمّ معتلا ً من الأسماء ما ۞ كالمصطفى والمرتقى مكارما

namakan mu’tal isim isim yang seperti musthofa dan murtaqi


فالأوّل الإعراب فيه قدّرا ۞ جميعه وهو الذي قد قصرا

yang pertama itu i’robnya semuaya di kira-kirakan , i’rob itu i’rob yang di qhosor 


والثاني منقوصّ ونصبه ظهر ۞ ورفعه ينوي كذا أيضا يجر

yang kedua itu manqus, nashobnya jelas, rofa’nya dikira-kirakan , begitu juga di jerkan


وأيّ فعل آخرّ منه ألف ۞ أو واو او ياءّ فمعتلا ًّ عرف

apapun fi’il yang akhinya alif atau wawu atau ya’ maka di sebut mu’tal


فالألف انو فيه غير الجزم ۞ وأبد نصب ما كيدعو يرمي 

والرفع فيهما انوواحذف جازما ۞ ثلاثهنّ تقض حكما لازما

alif kira kirakan dalam fi’il selain jazem, dan jelaskan nshobnya yad’u dan yarmi, dan rofak kira-kirakan di keduanya, dan buanglah ketiganya ketika jazem, maka kamu melakukan hukum yang wajib

Posting Komentar untuk "Terjemah Nadhom Alfiyah ibnu Malik Bab Mu'rob dan Mabni | المُعْرَبُ وَالمَبْنِي"